Review de tous les projets/Projects’ review : Les réactions de Jay, Dok2 et du staff/ J, Dok2 and the Staff’s reactions

flou

Vendredi soir, à 19h, Jay, Dok2 et l’équipe coréenne sont arrivés à l’aéroport sous les cris des fans, très enthousiastes à l’idée de les rencontrer.

Nous avions prévu une bannière pour les accueillir et un panier contenant des cadeaux. L’idée c’était de leur présenter un peu la France, avec des objets assez stéréotypés (Baguette, béret, saucisson…) pour faire un peu d’humour. Nous avons expliqué ça par écrit dans une carte.

Friday evening, at 7PM, Jay, Dok2 and the korean staff arrived at the airport under the fans’ screams, who were very enthusiastic regarding their arrival.

We welcomed them with a banner and a package lunch in wchich there were a few gifts. Our idea was to introduce them a little bit to the french culture with stereotyped gifts (Baguette, beret, dry sausage…) to make some humour (this is because of course, not every single french person walks around with a beret for example). We explained all of this on a little card.

BXbvriEIYAAzCXz

(Click for more)

Le panier contenait :

– Une baguette

– De la mousse au chocolat

– Un béret

– Du saucisson

– Une bouteille de vin

– Une boîte de chocolat

– Un croissant

– Une petite tour Eiffel

– Un guide touristique en anglais pour se promener dans Paris

The following items were in the package lunch : 

– A Baguette

– A chocolate box

– A beret

– Dry sausage

– A wine bottle

– Chocolate mousse

– A Croissant

– A little Eiffel Tower

– A guidebook in english to take a walk in Paris

Réactions : 

Nous l’avons donné au frère de Jay, Jaehan. D’après une source, Jay a beaucoup aimé nos cadeaux qu’il a même pris avec lui le soir même. Il a mangé la baguette et il a joué avec le béret en le passant à ses amis. Il a également rigolé par rapport au mot « baguette ». Ils ont eu un peu peur du saucisson et ont demandé ce que c’était exactement.

Reactions : 

We gave it to Jay’s brother, Jaehan. From a source, Jay really liked our gifts and he even brought them with him the Friday evening. He ate the baguette and played with the beret by giving it to his friends. He also laughed regarding the word « baguette ». They were a little bit afraid of the dry sausage and they asked what it was exactly.

Le lendemain, nous sommes allées au concert avec le reste des cadeaux.

The next day, we went to the concert with the rest of the gifts.

Voici les cadeaux pour Jay :

Here are Jay’s gifs : 

20131026_015421photophoto (1)

Il y avait :

– Le livre d’or avec les messages des donateurs

– Un t-shirt (marque française)

– Un sweat-shirt « PARIS PARIS » d’ ELEVEN PARIS

– Des petits verres d’alcool en forme de tête de mort

– Un bonnet « WASTED »

– Une bouteille de champagne avec une étiquette personnalisée « OLD KING OLD BOSS » d’origine lyonnaise

The following items were included : 

– The Thanks book with our donators’ messages

– A T-shirt (french brand)

– A sweatshirt « PARIS PARIS » from ELEVEN PARIS

– Small glasses with skull designs to dring alcohol

– A « WASTED » bonnet/hat

– A Champagne Bottle from the city of Lyon, with a personnalised design

Réactions : 

Jay était très content et il nous a remercié, il a également remercié les donateurs quand nous lui avons parlé du Livre d’Or. Jay et Dok2 se sont montrés leurs bouteilles de champagne respectives. Dok2 a directement demandé à un staff de le prendre en photo avec sa bouteille et l’a posté sur instagram.

Reactions : 

Jay was really happy and he thanked us. He also thanked our donators when we talked about the Thanks book. Jay and Dok2 showed their respective bottles to each other. Dok2 asked right away to the staff if they could take a pic of him and his Champagne bottle, then he posted it on instagram.

Young King Young Boss

Source : dok2gonzo

Voici la photos de toutes les bouteilles de champagne :

The pic of all the Champagne bottles : 

20131026_015650Celle du milieu est destiné au staff et celle qui est à droite est de la part de EUROPEAN 1LLIONNAIRE GANGZ pour Dok2.

Nous étions chargées d’offrir à Jay, Dok2 et leurs staffs des plateaux repas. Nous avons préparés la salade et avons acheté le reste. Nous avons préparé 14 repas.

The one at the middle was for the staff, and the one at the right was from « EUROPEAN 1LLIONAIRE GANGS for Dok2.

We were supposed to take care of Jay, Dok2 and the staff’s dinner trays. We prepared the salad and bought the rest. We prepared 14 dinner trays.

20131026_15394020131026_154108

En entrée :

– Un cake au saumon

En plat principal :

– Une salade Lyonnaise accompagnée de sa sauce et d’une tranche de pain

En dessert :

– Un éclair au chocolat

Entry :

– A salmon cake

Main dish : 

– Lyonnaise Salad with its sauce and its baguette slice

Dessert : 

– Eclair au chocolat

Sur la petite carte :

On the little card : 

Menu

“Lyonnaise” Salad

With its vinaigrette sauce and its baguette’s slice

Savory Loaf

Éclair au chocolat

Love&J wishes you a happy meal, while discovering French cuisine with the popular “Lyonnaise” salad, a specialty of the city of Lyon, France.

Also, discover the French patisserie with the “Éclair au chocolat”, one of the most consumed patisserie in France!

« Love&J vous souhaite un bon repas, tout en découvrant la cuisine française avec la populaire « Salade Lyonnaise », une spécialité de Lyon.

Vous serez également en mesure de découvrir la pâtisserie française avec l’ Éclair au chocolat », une des pâtisserie les plus consommées en France! »

Réactions :

Le directeur artistique de Illionaire à qui nous avons posé quelques questions nous a très gentiment expliqué qu’ils ont tout mangé et qu’ils ont beaucoup aimé. Il nous a également remercié.

Reactions : 

We asked a few questions to the creative director of Illionaire and he answered us very nicely. He explained that they ate everything and that they liked it a lot. He also thanked us.

A propos de la bannière : nous l’avons amené à l’aéroport ou nous l’avons accroché juste devant l’entrée pour les arrivées au départ de Corée. Puis avant le concert nous n’avons pas trouvé de place ou l’accrocher, sauf au fond du concert devant la régie. Nous sommes désolées mais il est impossible que Jay ai pu la voir pendant le concert, nous espérons qu’il l’a vu en arrivant en France.

About the banner : we brought it to the airport where we hanged it just in front of the main door for the arrivals from Korea. Then, before the concert, we didn’t find a place to hang it, except at the far end of the hall in front of the control room. We are very sorry but it was impossible for Jay to have seen it during the concert, we hope he saw it while arriving in France.

Remerciement : 

Tout d’abord nous souhaiterions remercier les fans et en particulier les donateurs sans qui rien n’aurait été possible. Vous n’avez pas idée à quel point vos messages d’encouragement, vos applaudissements à l’aéroport à la vue de notre bannière et les photos que vous avez prises avec celle-ci, vos retweets et likes sur Facebook et Twitter nous ont soutenu et accompagné ces derniers mois pour l’organisation de ces projets.

Nous souhaiterions remercier YoungsetR qui nous a donné la chance d’organiser tout ça et qui a tout simplement fait venir Jay en France. Un grand merci à JAYPARKNETWORK dont la gentillesse nous a été très précieuse et leur aide que nous n’oublierons pas.

Enfin, nous souhaiterions remercier tous les membres de nos familles qui se sont investis dans ces projets.

Thanks : 

Firstly we would like to thank the fans and particularly our donators. Without them, none of this would have been possible. You have no idea how much your encouraging words, your applause at the airport when you saw our banner and the photos that you took with it, your retweets and likes on Facebook and Twitter, supported us and followed us those last few months for the organization of these projects.

We would like to thank YoungsetR who gave us the chance to organize everything and who simply permitted Jay to come in France. A big « Thank You » to JAYPARKNETWORK whose kindness has been very precious as well as for their unforgettable help.

Finally, we would like to thank our relatives who invested themselves in these projects.

(cliquez sur l’image pour aller sur les sites)

(click to go to the sites)

3070045657771629376038488261130983875n

1llionaire-fr

jpn

Crédit article : Anne-So@L&J

Cet article, publié dans News, est tagué , , , , , , , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Un commentaire pour Review de tous les projets/Projects’ review : Les réactions de Jay, Dok2 et du staff/ J, Dok2 and the Staff’s reactions

  1. Céline Aubert dit :

    Merci d’avoir organisé ces projets, le résultat était très beau, à la hauteur de nos espérances !!

    Merci encore pour avoir organisé tout ça !!

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s